戸田奈津子(86)さん 「もう100%の力が出せなくなった」 [421685208]



1 :デボンレックス(東京都) [FR]:2022/07/04(月) 12:46:45 ID:Kv+M8xbV0●.net ?2BP
sssp://img.5ch.net/ico/syobo2.gif
 字幕翻訳家の戸田奈津子(86)が3日、TOHOシネマズ日比谷で行われた映画『トップガン マーヴェリック』のイベントに登壇し、トム・クルーズの通訳を引退した理由を明かした。

【トークノーカット】戸田奈津子、森川智之、UTAが登壇!

 この日はトムの記念すべき60歳の誕生日で、長年トムと親交のある戸田の誕生日でもある。戸田は「今日は本当に、こんなことになるとは思いもしませんでした。たまたまトムとお誕生日が一緒なものですから、このようなイベントを催していただいて、トムに感謝でございます」とあいさつ。誕生日には毎年、トムから必ず花が届くというが、今年は花とエルメスのスカーフを贈られたそうで、そのスカーフをさっそく身に着けていた。

 5月末にはトムが来日を果たしたが、その隣に戸田の姿はなかった。それについて戸田は「もうトムの通訳を30年近くやってきましたけど、トムはいつもやること全てに熱心でしょう? 彼はいつも200%の力を出す人で、そんな彼を通訳しているのね。でもこの年になって、パッとうまく通訳できなくなったら、もしわたしが100%の力でしか応えられなかったら、常に200%の力を出しているトムに申し訳ないなと思ったんです」と説明。

https://approach.yahoo.co.jp/r/QUyHCH?src=https://news.yahoo.co.jp/articles/bf6a7b346476549a8bd3f0ecd8d1cad5c9670adf&preview=auto

431 :キジ白(大阪府) [US]:2022/07/04(月) 19:23:02 ID:I1qRhyep0.net

トムの通訳とやらも、どこまで内容が正確だったのか怪しいとこやな

136 :白(大阪府) [US]:2022/07/04(月) 13:24:51 ID:SdOe1FJM0.net

ナッちゃんまじかよまだいけるやろ

348 ::2022/07/04(月) 16:41:55.98 ID:+ULCr5SM0.net

アンパンマンの後任ほんとどうすんだろな

39 :ハバナブラウン(光) [US]:2022/07/04(月) 12:54:21 ID:L7IGIC2t0.net

でもこの人のおかげでガキの頃はターミネーターとか見れたんだから
あんまり文句言うのも違うかなと思う

133 :バーミーズ(茸) [ニダ]:2022/07/04(月) 13:24:21 ID:fa9ILpTm0.net

>>120
支えてたと言うか仕事受けまくってただけだろ
こいつがやらなくても他の翻訳者に振られただけの話

500 :ジャガランディ(神奈川県) [US]:2022/07/04(月) 23:09:01 ID:qTCmj0zM0.net

>>499
字幕翻訳で一つ一つの台詞の訳が全く違うものになることはよくあるんだよ
字幕では実際の台詞の情報量の4割程度しか再現できないから
全体で話が通るように作ってるだけ

戸田を叩いてる連中は全くテクニックも知識もなしに、
「間違ってる台詞をみつけた!」とひとつのセンテンスだけ切り出す

センテンス単位で字幕翻訳家は作ってはいないのに

618 ::2022/07/06(水) 06:45:13.21 ID:grUgvAHJ0.net

まだ使える!

94 :現場猫(光) [CN]:2022/07/04(月) 13:09:53 ID:ASoHPLsx0.net

ボランティア軍

415 :ボルネオヤマネコ(東京都) [US]:2022/07/04(月) 19:09:29 ID:hOXWtIi60.net

ゲームの翻訳もしたことがある

420 :茶トラ(神奈川県) [FR]:2022/07/04(月) 19:12:11 ID:OhWe0LY90.net

>>407
さすがに丸くなったのか
以前は監修入れたり現場でミスを指摘されると
かんしゃく起こして退席するようなことしてたけど
どこかでドキュメンタリーやってたんだけど放送局忘れたわ

9 :ソマリ(神奈川県) [US]:2022/07/04(月) 12:48:41 ID:AZAv93H00.net

お前のせいで台無しになった原作に謝罪してから消えろ

66 :セルカークレックス(東京都) [KR]:2022/07/04(月) 13:02:03 ID:9EDKG/OZ0.net

いとしいしと…

460 :ノルウェージャンフォレストキャット (大阪府) [ニダ]:2022/07/04(月) 20:01:45 ID:Bg+KhYfq0.net

まぁ意訳が悪いわけではない
「サノバビッチ!」を言葉通りに「売春婦の息子!」と直訳するよりは「クソったれ!」と意訳したほうが適切ではある

353 ::2022/07/04(月) 16:59:23.24 ID:YyKqXong0.net

>>352
「coffin corner」のうまい訳ある?

134 :ヒマラヤン(栃木県) [TW]:2022/07/04(月) 13:24:45 ID:L5Bpd29r0.net

引退してくれ

211 :白黒(茸) [US]:2022/07/04(月) 14:06:06 ID:MbKx8gEw0.net

>>204
さすがに草

599 ::2022/07/05(火) 19:33:55.96 ID:7d4Pg+Y50.net

そりゃそうだろう86だし
もう若者に任せておけばいいのでは

507 :イリオモテヤマネコ(ジパング) [TN]:2022/07/05(火) 00:09:55 ID:zenRcgn40.net

毒ワクチン後遺症

534 ::2022/07/05(火) 08:23:03.30 ID:9IpV2snB0.net

>>532
翻訳無視の原文理解できていないオリジナル超訳なんで

629 :マレーヤマネコ(北海道) [JP]:2022/07/06(水) 17:25:36 ID:dkPQvESo0.net

>>552
CODMWのスクウェア時代は酷かったね

160 :ヤマネコ(茸) [AU]:2022/07/04(月) 13:34:23 ID:5TT2mEO80.net

>>135
トムの通訳でへどもどしてロクに訳せなかったり
「人間がクールな人が1番クール」とか迷言残してる
ただ、その辺のやらかしまとめた
なっちのまとめサイトがなくなったから
原文ややり取りまではわからんのよなぁ…

246 :斑(ジパング) [IT]:2022/07/04(月) 14:27:38 ID:osAsJgar0.net

後継は戸田アナル子だな

341 ::2022/07/04(月) 16:18:00.33 ID:D/GT+hk20.net

アメリカ南部の人達の会話を東北弁に訳したのはこいつか?
許さんぞ!

526 ::2022/07/05(火) 07:03:52.29 ID:jTVNNVQl0.net

スレタイそれはことだ!

240 :リビアヤマネコ(ジパング) [US]:2022/07/04(月) 14:22:54 ID:WmJgoY1D0.net

>>212
暗黒面って訳はマジでセンスあるけど戸田じゃなくて岡枝慎二って人が最初に訳したらしいな
素晴らしいセンスだわ

631 :アメリカンカール(日本のどこかに) [BR]:2022/07/06(水) 22:53:26 ID:5zM71EjJ0.net

トップガンの最後ルースターが「父の代理です」って言ったけどあれ誤訳だと思う

自信はないけど「父がやった事です」って言ったんだと思う

17 :オシキャット(大阪府) [HU]:2022/07/04(月) 12:50:19 ID:Kfcf23px0.net

100ジゴワットは出せない

120 :オシキャット(ジパング) [US]:2022/07/04(月) 13:19:49 ID:/cC7ozdB0.net

>>81
この人一日に何本も翻訳しなきゃいけないくらい一人で日本の翻訳支えてたんだけど?

109 :ヤマネコ(茸) [AU]:2022/07/04(月) 13:16:13 ID:5TT2mEO80.net

>>102
いうて映画字幕はまだまだ人に頼らんと無理やで
当然そういう人達がDeepLをツールとして使ってても
機械翻訳だけではとんでもない単語ぶち込まれるのがザラだからね
まだ手直ししないと商品にならない

294 :ぬこ(ジパング) [CN]:2022/07/04(月) 15:07:43 ID:vcd47Mbp0.net

味があるとか文字制限のためとか言ってるアホは何なのw
こいつは意訳じゃなく誤訳が多いんだって

hold your fire!(撃つな!)を
「火の準備を!」とか訳すバカだぞw

バカでもアホでも翻訳家になれる時代だったんだよ
今で言えば政治家先生だな
どんなバカでも知名度があれば当選できる

151 :ライオン(茸) [US]:2022/07/04(月) 13:31:03 ID:RZcS27MW0.net

この人が翻訳した映画に限らず、ちょっと英語が聞けるようになると字幕の意訳が凄いことに気づいた
同じ映画の吹替を観るとさらに酷いことに気づく

25 :スナドリネコ(東京都) [DE]:2022/07/04(月) 12:51:49 ID:6E0watHn0.net

75歳で引退すべき

469 ::2022/07/04(月) 20:39:08.10 ID:yg9d4wwC0.net

年齢見てビックリした
そらそうやろ

122 :スミロドン(秋田県) [AU]:2022/07/04(月) 13:20:05 ID:SfaM6STQ0.net

Still , it’s not the time to do everything
→まだ全力を出す時期ではない
→(戸田)→もう100%の力を出せなくなった

317 ::2022/07/04(月) 15:31:51.12 ID:+TSHzvku0.net

戸愚呂(弟)かよっw

166 :トラ(ジパング) [US]:2022/07/04(月) 13:37:29 ID:Wr109H4y0.net

戸田奈津子の翻訳って、外国料理に例えるなら、
四川料理、タイ料理、ミャンマー料理、ベトナム料理インドネシア料理、と、誰もが海外にも行ってネットも見て違いを分かるようになった今でも
相変わらずバブル時代あたりのセンスで「エスニック料理」って言ってピンボケな料理出してるレストランみたいな感じなんだよ。
老害はさっさと消えろよまじで。

436 :ノルウェージャンフォレストキャット (大阪府) [ニダ]:2022/07/04(月) 19:26:04 ID:Bg+KhYfq0.net

映画が始まった時に表示される「字幕・戸田奈津子」の不安感は異常

242 :ペルシャ(東京都) [CH]:2022/07/04(月) 14:25:06 ID:ixV9Op700.net

地の利を得たぞの人だっけ

557 ::2022/07/05(火) 11:06:25.82 ID:7UkHZ8Em0.net

元カレとツイラクだけは絶対に避けたい件

505 :セルカークレックス(千葉県) [US]:2022/07/05(火) 00:00:12 ID:IRK6OU5E0.net

MI6➠M16
とかね

603 :イリオモテヤマネコ(京都府) [GB]:2022/07/05(火) 19:56:28 ID:k225sMz+0.net

>>589
小学生の頃に理力ってなぁに?って母親に聞いたことを覚えてるわ。
超能力みたいなもの、と返事されてオカルトかよとちょっとSFから離れた感じがしてがっかりしたことをうっすら覚えている。

165 :ターキッシュバン(茸) [US]:2022/07/04(月) 13:37:25 ID:knJZ8TBo0.net

>>142
なにその見苦しい屁理屈

233 :サイベリアン(茸) [AU]:2022/07/04(月) 14:18:05 ID:AZJg9wPJ0.net

そりゃ年齢が年齢だから仕方ない

269 :スコティッシュフォールド(やわらか銀行) [ニダ]:2022/07/04(月) 14:48:01 ID:PlkXS0vt0.net

>>249
ロードオブザリングとハリポタ、スターウォーズのアナキン君関連とかは
時期的に言い逃れ不可なネット時代だけどな
前者二つは監修資料付きでもやらかしたし

49 :ジョフロイネコ(茸) [JP]:2022/07/04(月) 12:56:26 ID:rbSOdRWP0.net

DVDのショーシャンク字幕の翻訳家が戸田版と岡田?版があって岡田さんのほうが面白かった

596 ::2022/07/05(火) 19:24:59.29 ID:aDPeUK5k0.net

>>589
覚えてるよ
理力と共にあらんことを、は岡枝慎二氏

82 :ボルネオウンピョウ(ジパング) [TW]:2022/07/04(月) 13:07:02 ID:zP+JxuHu0.net

そこは出せなくなったかもだぜ!だろ

70 :スコティッシュフォールド(茸) [US]:2022/07/04(月) 13:03:45 ID:5gamt4oa0.net

アナル男爵の方がマシ

411 :猫又(光) [US]:2022/07/04(月) 19:07:02 ID:D1ESWnJ80.net

掃除が大変だ

382 ::2022/07/04(月) 18:00:43.37 ID:2o8tA44v0.net

「今日は暑いな」
「飲み物を?」
「いただこう」

コメント

Translate »
タイトルとURLをコピーしました