英語って正確な翻訳でなく自分が直感で感じた翻訳でいいらしいね。 [194767121]



1 :うんこ(秋田県) [US]:2023/12/28(木) 19:01:03.80 ID:3TAUeHrb0●.net ?PLT(13001)
sssp://img.5ch.net/ico/nida.gif
Japan to Subsidize Chip Development by Samsung Unit
https://sp.m.jiji.com/english/show/30291

67 :名無しさん@涙目です。:2023/12/29(金) 16:18:33.55 ID:kNY1Aa+i0.net

>>63
このレス全く意味がわからないんだけど解読できる人いる?

65 :名無しさん@涙目です。:2023/12/29(金) 15:13:28.34 ID:7WrmPH7w0.net

>>60
without fag
おかまいなく

2 :名無しさん@涙目です。(庭) [JP]:2023/12/28(木) 19:02:54.82 ID:AF2Wijcw0.net

うん秋

63 :名無しさん@涙目です。:2023/12/29(金) 15:08:33.25 ID:6E3qYkgT0.net

>>62
リプへ続く みたいな含みのある書き方をするアホ発見。なぜなら〜の先を書けよ。公開オナニーが趣味の人?

48 :名無しさん@涙目です。:2023/12/29(金) 10:49:07.06 ID:DhhWh7fV0.net

言葉ってそういうもんだね
たとえば「彼は何か言った それに対して、彼女は何か言った」
これは大雑把すぎるけど間違ってはいないからね

49 :名無しさん@涙目です。:2023/12/29(金) 10:52:55.56 ID:zOaUp+2V0.net

キリスト教圏で育ったやつ向けの文章を直訳したって細かいニュアンスがわかるわけないだろ
戸田奈津子先生に任しときゃいいんだよ

40 :名無しさん@涙目です。(大阪府) [CN]:2023/12/29(金) 00:38:02.08 ID:z3sga48q0.net

適当で何となくでいい。

66 :名無しさん@涙目です。:2023/12/29(金) 15:14:22.22 ID:H2cmj/kc0.net

『吾輩は猫である』 → ”I am a cat”

27 :名無しさん@涙目です。:2023/12/28(木) 21:01:02.05 ID:Pi6oIIVQ0.net

何を言ってるのか分からないがバカにされてるらしいことは分かる

53 :名無しさん@涙目です。:2023/12/29(金) 10:56:12.76 ID:tPDGiSXh0.net

まあ、ネットで俗語が増えてきたからな
ねらーごとか使われたら、外人は訳に困るだろうな

日本語は方言も多いし

26 :名無しさん@涙目です。:2023/12/28(木) 20:36:21.99 ID:CMryJ7xN0.net

>>1
駄目です。

44 :名無しさん@涙目です。(庭) [US]:2023/12/29(金) 01:21:10.00 ID:vnscejFU0.net

007の
「情報提供者の方はどうだった?」
「…脈ナシです」(コロした)
「お前…」(察し)

ってやりとりの訳は秀逸だと思ったw

11 :名無しさん@涙目です。(茸) [ニダ]:2023/12/28(木) 19:18:19.07 ID:SYeHNRVk0.net

I am motorboating!

お前らの直感で訳してみろ
ちなみにエロい

55 :名無しさん@涙目です。:2023/12/29(金) 10:59:09.53 ID:7DN5ggDB0.net

字幕と吹き替えも全然違うしな

字幕見ながら英語聴くと この訳日本人向けに省略してたりする

36 :名無しさん@涙目です。(SB-Android) [US]:2023/12/29(金) 00:04:28.23 ID:zwDOkoRC0.net

>>35
ならいちいち噛み付いてくるなカス

54 :名無しさん@涙目です。:2023/12/29(金) 10:58:41.80 ID:HaBLgBup0.net

>>32
英語の日本語訳ばっかりだからなぁ

13 :名無しさん@涙目です。(庭) [US]:2023/12/28(木) 19:18:40.98 ID:3w8dQojR0.net

>>1
お前は日本語でもそんな感じだよね
そんなんじゃ社会でやっていけないぞ

71 :名無しさん@涙目です。(茸) [ニダ]:2023/12/29(金) 17:15:15.38 ID:V//bbNvI0.net

脳内で日本語に翻訳しようとしてるうちは身につかない

52 :名無しさん@涙目です。:2023/12/29(金) 10:56:10.89 ID:HaBLgBup0.net

互換性無いよ
おおよそで訳してるだけ
そもそも日英同時に考えるのは無理

25 :名無しさん@涙目です。(宮城県) [ニダ]:2023/12/28(木) 20:26:05.21 ID:MioH0a7X0.net

藤丼聡太「I have multiple disabilities」

18 :名無しさん@涙目です。(庭) [ニダ]:2023/12/28(木) 19:42:15.86 ID:eUh3ErLE0.net

Cell reprogramming cannot occur due to acidification.

「STAP細胞はありまぁす」

14 :名無しさん@涙目です。(東京都) [CN]:2023/12/28(木) 19:24:22.92 ID:F6YasAl40.net

そもそも正確な翻訳なんて出来ない。
自分はバイリンガルだけど、日本語は日本語として、英語は英語として頭の中で処理されるようになるから、いちいち翻訳して喋ってなんかいないよ。
翻訳しろ言われたら近い言葉に置き換えたり雰囲気が伝わるように意訳するけど正確に翻訳してるわけじゃない、意味が伝わればいいやぐらいな感じ。

32 :名無しさん@涙目です。(庭) [US]:2023/12/28(木) 23:08:22.69 ID:LJk8tQMH0.net

でもまぁ俺喋れてるって言う根拠の無い自信から入るのが一番だけどね
日本の学校でやってる英語の授業を元にして喋ろうとするのがいちばん良くない

51 :名無しさん@涙目です。:2023/12/29(金) 10:54:47.29 ID:tPDGiSXh0.net

英語って表現が曖昧だから
その場面や前後の脈絡も見ないと正確な訳はできないよ
一文だけ訳せといわれても無理だよ

57 :名無しさん@涙目です。:2023/12/29(金) 11:02:03.25 ID:tPDGiSXh0.net

まあ、でも、アジア人なんか英語みんなへたくそだよ
日本人は受験英語を叩き込まれてるから、間違った文法でしゃべると、その人をバカにしたりするけど
でも、へたくそでも通じるのが英語なんだよ
それがゆえに世界共通語なんだ

日本語英語でもいい、文法がおかしくても知ってる単語を並べるだけでもいいし、身振り手振りをくわえてもいい
下手でもコミュニケーションをとろうとすることが大事なんだよ

59 :名無しさん@涙目です。:2023/12/29(金) 11:03:51.80 ID:tPDGiSXh0.net

>>55
字幕は文字制限があるから、吹き替えに比べたらかなり省略されてるね
ストーリーがわかればいいでしょみたいな感じで

24 :名無しさん@涙目です。(栃木県) [US]:2023/12/28(木) 20:24:24.50 ID:F6v1BOdo0.net

>>8
脱毛するんで?

19 :名無しさん@涙目です。(茸) [JP]:2023/12/28(木) 19:50:50.41 ID:Dj+D7CHf0.net

特急雷鳥もサンダーバードになったしな

62 :名無しさん@涙目です。:2023/12/29(金) 14:22:11.05 ID:kNY1Aa+i0.net

吹き替え見下して字幕でしか映画見ない奴、字幕のほうが吹き替えより圧倒的に情報少なくて内容理解が著しく下がるぞ

61 :名無しさん@涙目です。:2023/12/29(金) 11:34:16.81 ID:T/YpS6VB0.net

ウッホウッホ言ってた原始人が、これじゃ相手と意思疎通できない、というか自分ですら解読できないってんで作ったのが言語だろ?
だから、同じ言語の話者同士でも、相手の意図を把握するのが大前提やろ
翻訳作業なら、論理的な文章は論理的に、感情的な文章は感情的に翻訳すんのが正しのでは?

60 :名無しさん@涙目です。:2023/12/29(金) 11:15:18.37 ID:lu0NMBj40.net

you make my day →ありがとう

73 :名無しさん@涙目です。:2023/12/31(日) 04:53:32.52 ID:1VN5aKh+0.net

41 :名無しさん@涙目です。(みょ) [BR]:2023/12/29(金) 00:40:53.01 ID:+vEkYNWw0.net

訳者の知性というフィルターを通すと伝言ゲームになりかねない

70 :名無しさん@涙目です。(ジパング) [PH]:2023/12/29(金) 17:14:09.62 ID:ord4VbzA0.net

戸田厄が?だから全部新しく訳して

9 :名無しさん@涙目です。(茸) [GB]:2023/12/28(木) 19:09:38.19 ID:g0uwzV9S0.net

科学の論文についてはそうはいかない。正確なパターンが決まってるのが多い。>>1

23 :名無しさん@涙目です。(庭) [US]:2023/12/28(木) 20:23:45.76 ID:75/or3pZ0.net

相手に通じてれば正解なんだよホントそれだけ

46 :名無しさん@涙目です。:2023/12/29(金) 05:47:06.93 ID:KUGBiGSv0.net

>>11
俺のはフルスロットルで駆け抜けるぜ?

69 :名無しさん@涙目です。(ジパング) [US]:2023/12/29(金) 17:04:29.36 ID:Vq13f4Yp0.net

>>1
お前はそんな事考えないでグラドル出してればいいんだよ

33 :名無しさん@涙目です。(東京都) [US]:2023/12/28(木) 23:52:50.35 ID:IyDEOIe40.net

>>31
自分の頭の中で分かっていることが他人にも分かっていると思うなよ
説明するかせめて邦題がなにかくらい言えよ
これだからコミュ障は困る 特にプライドの高いやつ

50 :名無しさん@涙目です。:2023/12/29(金) 10:54:25.51 ID:UWlm0aOv0.net

>>47
エロ系スラングって面白いよな
おっぱいの形も全部種類分けされていてそれぞれ名前がある
その一覧表が前後にプリントしてあるTシャツを昔持ってたわ

35 :名無しさん@涙目です。(東京都) [US]:2023/12/29(金) 00:03:40.58 ID:gZDdqW/D0.net

いちいち他人がお前のコメントごときにググると思ってるのがまた傲慢
お前はどれだけ自身がコミュ障か分かっていないからそういうレスをする

30 :名無しさん@涙目です。(鹿児島県) [FR]:2023/12/28(木) 22:24:37.56 ID:IKKKJIa+0.net

そんな戸田さんもキューブリックからダメ出しくらったんだよな

8 :名無しさん@涙目です。(鹿児島県) [FR]:2023/12/28(木) 19:07:59.53 ID:IKKKJIa+0.net

戸田先生のGoodby Soldier!を(達者でな)と訳したセンスに脱毛する

58 :名無しさん@涙目です。:2023/12/29(金) 11:03:16.75 ID:zOaUp+2V0.net

例えばトマトという単語で思い浮かべる形や味がアメ公やイタ公と違う
正確な翻訳?
小ぶりで固くて酸っぱいトマトとかいちいち訳すのか

37 :名無しさん@涙目です。(東京都) [US]:2023/12/29(金) 00:05:01.55 ID:gZDdqW/D0.net

俺が33で言った通りのプライドの高いコミュ障だったw

47 :名無しさん@涙目です。:2023/12/29(金) 10:31:46.25 ID:WCEe4sLw0.net

>>46
motorboatは、オッパイに顔を埋めて息吐いてブーって音を出しながら左右に首振ってモーターボートのエンジンみたいな音を出す事
つまりはパフパフの亜流
マジでそういうスラングがある

3 :名無しさん@涙目です。(ジパング) [SE]:2023/12/28(木) 19:03:59.63 ID:D8HZhExc0.net

奈津子「そやろか?」

42 :名無しさん@涙目です。(庭) [US]:2023/12/29(金) 01:08:14.75 ID:j2ppEfpP0.net

I like sex.

38 :名無しさん@涙目です。(福岡県) [ニダ]:2023/12/29(金) 00:08:21.63 ID:Y2xmzXkX0.net

>>33
自分で調べなよ
それか素直に訊くか
相手をコミュ障呼ばわりしてる自分が1番コミュ障じゃん
なんだかなあー

7 :名無しさん@涙目です。(福岡県) [ZM]:2023/12/28(木) 19:07:37.44 ID:NVhPh2eg0.net

oh my god…(自由の女神だ…)

Translate »
タイトルとURLをコピーしました